Travaux exposés:
Un mélange d’histoires, d’émotions, de réflexions et de discussions où le fil du temps entre en fusion, un liquide bouillant où les bulles de chaleur remontent à la surface, explosent et fondent à nouveau.
J’ai choisi ce titre – tiré du livre éponyme de la poétesse Kim Hyesoon – pour accompagner cette scène de théâtre sans paroles.
« The lines were gone, leaving only the actor’s movements. Unlike a pantomime, they did not embody or exaggerate anything. It was simply that none of the actors made a sound. »
« Silence was no longer the opposite of sound, but the other side of sound, or reverse sound »
« The experience of being deprived of words meant that my tongue died prior to my own death »
« It is as if the reader is in the state of ‘being possessed’ (Note that the Korean word ‘deulim’ (’being possessed’) is a homonym for ‘hearing’, ‘lifting’, and ’stopping by’). »
– Tongueless mother tongue, Kim Hyesoon –


















